開幕放映:甜蜜蜜(修復版)

1996|香港|118分鐘|
普通話、粵語| 中文字幕
導演:陳可辛

Comrades_1

八十年代的香港,那是一個內地人發來港夢,香港人發美國夢的時代。兩個差一點便是戀人的人在香港相遇:初到香港的黎小軍,遇上努力成為香港人的李翹,差那麼一點點,黎小軍和李翹會在一起。李翹教導黎小軍變成香港人,講廣東話、看香港錄像、飲維他奶、用傳呼機,但差異終究存在,愈努力接近夢想,他們的戀情偏偏落了空。後來李翹到台灣,黎小軍和期待來到香港的舊愛小婷完婚,以為過客的愛情落幕了嗎?就在鄧麗君不幸病逝那一天,兩人在紐約街頭重遇,《甜蜜蜜》繞樑三日,愛情的餘韻在匆匆走過的大時代,飄向何方。

日期:2017年3月6日(星期一)
時間:晚上7時
地點:新亞書院圓形廣場
映後座談講者:陳可辛(甜蜜蜜導演)
映後座談主持:李立峯(香港中文大學新聞與傳播學院教授)
座談語言:粵語

陳可辛
香港電影導演及監製。1997 年,陳可辛憑《甜蜜蜜》成為香港電影金像獎最佳導演。

Opening Screening - Comrades: Almost a Love Story (Restored Version)

1996|Hong Kong|118 min|
In Putonghua & Cantonese with Chinese subtitles
Director: Peter Chan Ho Sun

The 1980s was a period when Mainlanders were busy chasing the Hong Kong Dream and Hong Kongers the American Dream. Two mainland immigrants – the Tianjin-born Li Xiaojun and Guangdong native Lee Kiu – chance upon each other in Hong Kong. Xiaojun is new to the colony whereas Kiu has been here trying all means to make Hong Kong her home. Kiu teaches Xiaojun all it takes to become a Hong Konger – speaking Cantonese, watching Hong Kong movies, drinking Vitasoy, using beepers; only in reality there are gaps that can never be filled. The lovers-to-be soon find themselves walking different paths. Kiu moves over to Taiwan, while Xiaojun seals the marriage with his longtime sweetheart from northern China. A doomed romance, however, comes back to life on the day when Taiwanese pop diva Teresa Teng dies. Thanks to her celebrated tune “Sweet as Honey” (the film’s Chinese title), two estranged lovers cross paths again on the streets in New York. Love never ceases to mesmerize, as all ups and downs, twists and turns become part of our history.

Date: 6 March 2017 (Monday)
Time: 7:00pm
Venue: New Asia College Concourse
Post-screening Discussion: Peter Chan Ho Sun
Post-screening Discussion Host: Francis Lee Lap Fung (Professor, School of Journalism and Communication, CUHK)
Language: Cantonese

Peter Chan Ho Sun
Chan is a Hong Kong film director and producer. His movie, Comrades: Almost a Love Story, won him the Best Director award at the Hong Kong Film Awards in 1997.


香港製造

1997|香港|108分鐘|
粵語|中英文字幕
導演:陳果

made_in_hk_1

現在談論「香港製造」,人人趨之若鶩。將時間撥回1997,「香港製造」可能只是迷茫的代名詞。在這齣極低成本製作的電影裡,你會看到幾個問題少年,試圖以問題解決問題,用疑惑掩蓋疑惑,最後所有路向都以失敗告終。軟弱的男主角中秋為了女主角阿萍,決定做人生唯一一次大事:做殺手。本應慷慨就義,買了手槍卻不敢下手,最後竟是在中秋時節以槍代刀切月餅。1997,你以為一定會出甚麼大事,但九七之後是九八,九八以後是九九,直至二零一七,年年中秋,大時大節,例行公事。陳果是在暗示香港製造的一事無成,抑或預見主權移交後山雨欲來,最終還是會不敵怯懦?廿年後的今天,重提香港製造,香港還是香港嗎?

日期:2017年3月7日(星期二)
時間:晚上7時
地點:潤昌堂103室

Made in Hong Kong

1997|Hong Kong|108 min|
In Cantonese with Chinese & English subtitles
Director:Fruit Chan Goh

Talk about Made in Hong Kong today, and many concur that it’s a Hong Kong film that belongs to Hong Kong people. Back in 1997 however, it might have just been a byword for uncertainty. In this shoestring production, a bunch of problematic youths try to solve problems but end up creating more; their doubtful efforts lead nowhere but only breed more doubts. In a desperate attempt to save his lover, the film’s hero Moon decides to do it big – make a fast buck as a hired gun. As it turns out, Moon’s cowardice gets the better of him and he chickens out at the last minute. His gun, ironically enough, becomes the knife which he uses to cut the mooncake! Back in the day, everyone cringed at the mention of the number 1997. But now in 2017, the moon waxes and wanes every year as if she didn’t care. Did Fruit Chan mean to say that everything is doomed, or that cowardice is the ultimate winner in post-handover Hong Kong? Today after two decades, is Hong Kong still the Hong Kong we knew?

Date: 7 March 2017 (Tuesday)
Time: 7:00pm
Venue: Room103, Y. C. Liang Hall


消失的檔案

2017|香港|120分鐘|
粵語|中文字幕
導演:羅恩惠

Vanished_1

很難想像一件影響香港至今的歷史事件,翻開政府檔案,全是空的。1967年發生的工人大規模罷工事件,引發了一連串或稱作反英抗暴或稱作暴動的事件。曾經有一段日子,香港街道瀰漫恐怖氣氛,新聞紙上天天說街上發現假炸彈、警察拉了某某少年犯。歷史的真實本來就很難望清,但基本發生過的事情,還是有被釐清的需要。可惜時至今天,因為政府檔案的不透明,以及大量意識形態論述的影響,這段香港歷史一直被霧氣所籠罩,沒法看清真象。羅恩惠花了四年時間,以紀錄片的形式處理六七議題,她認為「這是香港人的記憶,事實不容塗脂抹粉」。

日期:2017年3月8日(星期三)
時間:晚上7時
地點:邵逸夫堂
映後座談講者:羅恩惠(紀錄片導演)、程翔(資深傳媒人)、梁文道(文化評論員)
座談語言:粵語

羅恩惠
先後供職於香港電台電視部、亞洲電視新聞部、加拿大新時代電視及無線新聞部《星期日檔案》,前後二十年。四年前成立「人文影像工作室」專注歷史紀錄。

程翔
資深媒體人、著名香港時事評論員。畢業於香港大學經濟系,後加入《文匯報》工作,曾出任該報駐北京記者站主任、副總編。1996年出任新加坡《海峽時報》中國首席特派員,2009年退休。

梁文道
讀書人、媒體人,為馬來西亞、中國大陸及香港等地多份報刊專欄作者。畢業於香港中文大學崇基學院哲學系,活躍於文化界及傳媒界多年,曾擔任電視及電台節目主持人、牛棚書院院長,出版作品包括《弱水三千 梁文道書話》、《讀者 梁文道書話Ⅱ》、《味覺現象學》、《常識》等。

Vanished Archives

2017|Hong Kong|120 min|
In Cantonese with Chinese subtitles
Director: Connie Lo Yan Wai

The mind literally boggles, as you try to dig out government records of a momentous event in Hong Kong history but find nothing at all! In 1967, a large-scale labour strike escalated into what is now known as the Anti-Hong Kong British Persecution Struggle, or simply as riots. There was a time in this city when fear had become a great common denominator. “Fake bombs discovered!”, “Young mobsters arrested!” screamed the newspaper headlines day after day. It’s never easy to find out the truth in history. That said, things that happened should see the light nonetheless. Unfortunately, due to the lack of transparency in government records and extensive propagandizing, this slice of local history has been shrouded in a veil of secrecy to this day. Director Connie Lo spent four years on this documentary to make a statement: “This is part of Hong Kong people’s memories. The truth should never be glorified or compromised.”

Date: 8 March 2017 (Wednesday)
Time: 7:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall
Post-screening Discussion Speaker: Connie Lo Yan Wai (Documentary Director), Ching Cheong (Senior Journalist), Leung Man Tao (Cultural Critic)
Language: Cantonese

Connie Lo Yan Wai
Over the past two decades, Lo had worked in different media groups including Radio Television Hong Kong (RTHK) TV, Asia Television (ATV) News, Fairchild TV in Canada and Sunday Report - a Television Broadcasts Limited (TVB) News programme. She founded Studio for Public Humanities Limited four years ago with a focus in history documentation.

Ching Cheong
Ching is a senior journalist and a renowned Hong Kong political pundit. He was graduated from the University of Hong Kong with a degree in Economics. Ching then joined the pro-Red China newspaper Wen Wei Po, of which he eventually became the Beijing Bureau Chief and the Deputy Chief Editor. In 1996, he joined the staff of the Singapore-based Straits Times and was named Chief China correspondent for the journal until his retirement in 2009.

Leung Man Tao
Leung is an intellectual, a media person and a columnist of several newspapers and magazines in Malaysia, Mainland China and Hong Kong. Graduated from The Chinese University of Hong Kong with a degree in Philosophy, Leung is active in the cultural and media fields. He hosted TV and radio programmes and was the Dean of Cattle Depot College.


音樂人生

2009|香港|93分鐘|
粵語|中英文字幕
導演:張經緯

KJMusic_1

2001年,黃家正以天才鋼琴獨奏家之姿,遠赴捷克錄製音樂唱片,這一年,他只得11歲。喜歡探索青春與世代問題的紀錄片導演張經緯,遇上了背負天才之名的黃家正,以鏡頭捕捉年少氣盛和恃才傲物,同時識破他的敏感與細膩:到國外接觸鋼琴老師,因為對曲式理解不同,他拒絕錄音;為了一場校際音樂比賽的勝負,他在演奏廳裡大發脾氣,不為獎牌,而是為了將音樂表演給所有人看,他眼中的音樂到底為何? 17歲那年,黃家正說,音樂就是他的人生,而他最希望學會做一個人。電影尾聲,鏡頭回到他的11歲,原來剛走上第一個高峰的他,正在思考人的生存與死亡。究竟是甚麼讓他年少老成?2017年,「天才」長大了,鏡頭以外的他,如何探索自己?博群為你請來真‧黃家正,來一場少年黃家正與成年黃家正的對話。

日期:2017年3月10日(星期五)
時間:晚上7時
地點:逸夫書院大講堂
映後座談講者:黃家正(音樂人生主角、鋼琴家)
映後座談主持:潘達培(香港中文大學新聞與傳播學院專業應用副教授)
座談語言:粵語

黃家正
有鋼琴神童之稱,11歲以獨奏家身份,獲邀赴捷克灌錄唱片,其成長故事拍成紀錄片《音樂人生》,獲金馬獎最佳紀錄片。2013年於印地安那大學雅各斯音學院畢業回港發展音樂事業,專注練習、教學、演出。2016年舉辦《本地薑音樂節》,展開新的一頁。除鋼琴事業外,黃家正亦撰寫專欄及藝術評論。

KJ Music and Life

2009|Hong Kong|93 min|
In Cantonese with Chinese and English subtitles
Director: Cheung King Wai

In 2001, Wong Ka Jeng (KJ), a 11-year-old Hong Kong pianist was invited to the Czech Republic to make his debut solo album. Documentary filmmaker Cheung King Wai’s interest in youth and cross-generational issues brought him to this child prodigy and tortured soul, whose smugness and sensitivity were all laid bare under his lens – as a kid, KJ could demand “No more recording!” when the Czech piano teacher had a different take on his work; he could throw tantrum at the concert hall over the result of a music contest, not that he cared about the prize but that he believed his music has to be performed to all. At age 17, KJ said music is his life, his biggest dream is to be a proper man. Toward the end of the film, the 11-year-old boy is seen contemplating life and death of mankind right after he got his first big break. Why is this small kid wise beyond his years? Now in 2017, how does this young artist see music and life? Join us on a dialogue between the child genius and the full-fledged gentleman.

Date: 10 March 2017 (Friday)
Time: 7:00pm
Venue: Lecture Theatre, Shaw College
Post-screening Discussion Speaker: Wong Ka Jeng (KJ Wong, KJ Music and Life and Pianist)
Post-screening Discussion Host: Eric Poon Tat Pui (Associate Professor of Practice, School of Journalism and Communication)
Language: Cantonese

Wong Ka Jeng
KJ is a music prodigy. At the tender age of 11, he played in a professional orchestra in the Czech Republic. His story was made into a documentary KJ: Music and Life, which was awarded the Best Documentary in the Golden Horse Awards. Upon graduation from Indiana University, KJ focuses on practicing, teaching and performing in Hong Kong. He started the Music Lab Festival in 2016, turning a new chapter for himself and local musicians. Apart from pursuing his career as a pianist, KJ also works as a columnist and an art critic.


大同

2015|中國|89分鐘|
普通話|中英文字幕
導演:周浩

The_Chinese_Mayor_1

大同,是中國儒家思想的核心理想,落在千禧時代的中國大同市,卻是另一景象,城市的名字與市長耿彥的作為成了最深刻的諷刺。導演周浩大抵懂得孫行者七十二變,有能耐貼身拍攝中國官員的日常。這位勤力的市長天天簽公文,查看自己大興土木的文化建設,為著實現心中的文化大同夢,把大同市打造成美麗古城。但鏡頭底下,千瘡百孔,數以千計市民的家被逼拆遷,數億工程用料盡是「豆腐渣」,你以為耿彥的威風只來自官印?孤掌總是難鳴,電影裡那些趨炎附勢的市民才是官威所在,天天附和,刻刻建議,今天要陳情,明天要賠償,只要明碼實價,文化夢大可繼續。毛澤東說身上沒有蝨子的人無法瞭解中國,毛話兒在後毛時代竟同樣適用,中國的內患像蝨子,真正的大同世界,又在何方?

日期:2017年3月16日(星期四)
時間:晚上7時
地點:崇基學院利黃瑤璧樓2號演講廳

The Chinese Mayor

2015|China|89 min|
In Putonghua with Chinese & English subtitles
Director: Zhou Hao

Datong or “great unity”, once at the core of traditional Confucian ethics, becomes a stark irony if we look at today’s Datong city in China. Director Zhou Hao has probably mastered all the chops of the resourceful Monkey King in Journey to the West, which equipped him with what it takes to follow on the heels of a mainland official. Mayor Geng works tirelessly in realizing his dream to restore Datong into its former glory as a cultural metropolis. Problems soon begin to surface – thousands of households are forced to relocate; millions of dollars-worth construction materials turn out to be scrap; and the Mayor finds himself surrounded by citizens scrambling to make money out of the initiative. Chairman Mao said those unbitten by fleas can’t possibly understand China. The remark proves to echo nonetheless after all these years, as social ills in this country are no different from fleas. Which makes the World of Datong all the more elusive.

Date: 16 March 2017 (Thursday)
Time: 7:00pm
Venue: Esther Lee Building LT2, Chung Chi College


翡翠之城

2016|台灣|99分鐘|
緬甸語|中英文字幕
導演:趙德胤

city_of_jade_1

十七年前,千禧世代到來,在全球步入新世代的節日氣氛之外,緬甸玉礦區裡正上演生存的掙扎與生活的糾結,鏡頭聚焦在一個人身上──導演趙德胤的哥哥。哥哥也有千禧夢,那是逃離屬於礦工的西西弗斯式悲劇宿命。他在玉礦場工作,每天如同賭命,為世人挖出翡翠的男子不回家,卻在毒癮的刀口上徘徊,花光所有錢財,最終又走入惡之循環。趙德胤鏡頭對準哥哥,要求給予真相,竟發現哥哥把留學夢留給了自己。在和平都市的假面具以外,還有許多有著美麗名字的城市,被貪婪與戰火推到世界的邊緣。

日期:2017年3月16日(星期四)
時間:晚上8時30分
地點:崇基學院利黃瑤璧樓2號演講廳

City of Jade

2016|Taiwan|99 min|
In Burmese with Chinese & English subtitles
Director: Midi Z

17 years ago when the entire world was in a festive frenzy greeting the new millennium, the rural jade mines in Myanmar witnessed a story of personal struggles and harsh realities. The camera focuses on the protagonist, director Midi Z’s elder brother De-chin. Like many others, De-chin also had his own dream for the new era, which sadly comes across as an inescapable tragedy à la Sisyphus. Working in the dangerous quarries, De-chin walks on thin ice every day. The jade digger never returns home and eventually, despite losing his entire fortune to drug addiction, chooses to perpetuate the same vicious cycle he first threw himself in. The director trains his camera on De-chin looking for an answer, only to find that it is his brother who made it possible for him to study abroad. Under the façade of peace and Shangri-La-esque names, every day a great many places in the world are being pushed to the periphery by greed and violence.

Date: 16 March 2017 (Thursday)
Time: 8:30pm
Venue: Esther Lee Building LT2, Chung Chi College


大地之鹽

2014|法國|109分鐘|
法語|英文字幕
導演:雲溫達斯、J.R. 薩爾加多

當我們拿起相機,我們在拿起的其實是甚麼?雲溫達斯或許想問自己喜歡的攝影師薩爾加多這個問題。薩爾加多在鏡頭中看見大地,包括那漫無邊際的非洲草原和冰天雪地的極地之境;而他更要看見那大地的鹽──活生生的人──由淘金者所填滿的巴西金礦,戰爭難民的亂葬崗,森羅萬象,人間種種,就是他眼中的時代註腳。鏡頭裏雖有美麗風光,卻沒有拍出天堂,而是呈現了煉獄。作為其中的一顆鹽,薩爾加多晚年回到老家,在乾旱的土地上造出綠洲,一反過去聚焦人類之惡的鏡頭,身體力行重現世界之美。人類與世界,人文與自然,是共孽抑或共業,透過薩爾加多鏡頭裏的凝視,我們不妨重新反思。

日期:2017年3月21日(星期二)
時間:晚上7時
地點:李兆基樓1號演講廳 (已更新)

The Salt of the Earth

2014|France|109 min|
In French with English subtitles
Director: Wim Wenders, Juliano Ribeiro Salgado

When you are holding a camera, what is it that you’re actually holding? This is probably a question Wim Wenders had for Sebastião Salgado (Juliano Ribeiro Salgado’s father), a photographer he admires. Salgado’s camera takes us on a journey across the boundless grasslands in Africa and the ice caps in the polar regions. But what stands out is the salt of the earth – the living people such as the gold miners in Brazil, and war refugees at the dump sites. To Salgado, the myriad faces of humans are the footnotes to his times. Out of the picturesque scenery, however, the photographer didn’t make heaven but purgatory. Himself being a salt of the earth, Salgado returned to his homeland during his later years and pictured the oases in the vastness of dry lands, turning his lens away from the darker side of humanity which had always drawn his interest. Are humans friends or enemies to Mother Nature? This is perhaps what we should contemplate.

Date: 21 March 2017 (Tuesday)
Time: 7:00pm
Venue: Lee Shau Kee Building LT1 (Updated)


最好的時光

2005|台灣|120分鐘|
普通話、閩南語|中文字幕
導演:侯孝賢

three_times_1

這是三段穿插於不同時代的愛情故事:六十年代即將服兵役的少年與少女在信上相遇,少男後來為見少女一面,跑遍台灣的西南部,流露著戀愛的甜與澀;日治時期的知識份子與藝旦相愛不能相守,大時代之下,即使後來革命成功,還是解不開伊人的哀怨惆悵;千禧年代,體弱的她遇上當相片沖洗店店長的他,她明明已有伴侶,卻禁不住與他開展一場激烈的愛情,圍繞幾個人之間的感情糾葛,要怎樣才算得清清楚楚?生命中總有些片段在記憶中縈繞不去,什麼才是最好的時光?或者如侯孝賢導演所說:「最好,不是因為最好所以我們眷念不已,而是倒過來,是因為永遠失落了,我們只能用懷念召喚它們,所以才成為最好……」

日期:2017年3月13日(星期一)
時間:晚上7時
地點:邵逸夫堂 (已更新)

Three Times

2005|Taiwan|120 min|
In Putonghua & Minnanese with Chinese subtitles
Director: Hou Hsiao-hsien

Three varieties of love presented in three stories from three different times: 1966, 1911 during the Japanese Occupation, and the present after the new millennium. The first is a bittersweet tale between a young soldier who fails to see his love interest, the hostess of a pool hall, for one more time for the rest of his life. The second is the doomed romance between a songstress trapped in a brothel and a young scholar aspiring to reform his country. The third is about a frail woman who lets her passion run wild and starts a torrid affair with a guy who makes a living by developing film. When it comes to romance, all the entanglements are difficult to untie. We all have some moments from the past that linger in our minds. What makes the best time of one’s life? This is Director Hou Hsiao-hsien’s answer: “Time becomes timeless not because it is good. Very much the opposite, it’s because those moments are gone forever. They become the best as we can only recall them with fondness.”

Time: 13 March 2017 (Monday)
Time: 7:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall (Updated)


山河故人

2015|中國|131分鐘|
普通話|中英文字幕
導演:賈樟柯

moutains_1

從《站台》到《山河故人》的賈樟柯,鏡頭裡的感情從深藏不露,變化成有情世界。九十年代末,中國經濟急速發展,電器店太子女沈濤,沒有選擇青梅竹馬的礦工梁建軍,而是嫁給了暴發戶張晉生,自此一去無回頭,她只能走向愈來愈物質富裕卻人情冷漠的未來。千禧之後,兩人終究離婚收場。年僅8歲的兒子張到樂(Dollar)跟隨父親移民澳大利亞。到樂長大後,連中文字都無法閱讀,只能在中文學校補習漢語,他和同樣是移民的老師Mia一拍即合,熱戀中的兩個異鄉人,對身份的迷惑再次被勾起。張到樂不想再回到中國,決定放棄自己的舊身份;與此同時,沈濤走進冰天雪地,再次感受青春情懷。現代中國,浪沒有淘盡英雄,而是匯來千古離人淚。賈樟柯亦沒有流連當日站台,而是越過山河,走訪故人。

日期:2017年3月14日(星期二)
時間:晚上7時
地地點:邵逸夫堂

Mountains May Depart

2015|China|131 min|
In Putonghua with Chinese and English subtitles
Director: Jia Zhangke

From Platform to Mountains May Depart, Jia Zhangke seems to have let emotions of his characters – perhaps his own as well – flow much more freely. Time was the late 1990s when China’s economy was growing fast. Shen, daughter of an electrical appliance shop owner, married the newly rich Zhang instead of her childhood sweetheart Liang, a miner by occupation. Beneath the material abundance the marriage offered was a life deprived of intimacy and human warmth. As expected, it all ended in divorce after the new millennium, with Dollar, her eight-year-old son moving to Australia with his father. Years later, Dollar can’t even read Chinese and, while taking classes at a language school, hit it off immediately with his teacher Mia. Both immigrants, the pair have difficulty forging a sense of identity. As the film ends, Dollar decides to leave his past behind and never returns to China; her mother Shen, on the other hand, recalls her youthful passion dancing in the snow. China in the modern times creates no heroes but unending separations and sorrows. Jia Zhangke refuses to stay on his Platform and crosses the mountains to revisit his past.

Time: 14 March 2017 (Tuesday)
Time: 7:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


父子情

1981|香港|97分鐘|
粵語|中文字幕
導演:方育平

father_and_son_1

八十年代,一群電影新人類正準備拍攝屬於自己的作品,而方育平是其中最不易妥協的一位。沒有太多起伏的情節,忽視商業的元素,於是就有了《父子情》中的洋行職員羅山木。為了養家,羅山木用盡一切心力,獅子山下若真有精神,大抵就是他的踏實與堅持。好不容易一家七口熬過來,兒子卻不願順應自己的期望出國留學,另一邊廂女兒考得好成績,羅山木卻視而不見,逼她放棄理想。兩代人,各自在自身的局限裡徘徊。當兒子最終學成歸來,父親竟突然與世長辭,望子成龍何其諷刺。世代倫理在今天,同樣走不出互不理解的惡性循環,面對這個永恆難題,且看方育平給予我們甚麼啟示。

日期:2017年3月9日(星期四)
時間:下午5時45分
地點:崇基學院信和樓2號演講廳

Father and Son

1981|Hong Kong|97 min|
In Cantonese with Chinese subtitles
Director: Allen Fong Yuk Ping

Back in the 1980s, a new breed of filmmakers were raring to create something entirely their own; among them, Allen Fong was the last person to compromise his auteurship. The result of minimal plot twist and commercial appeal is this heartfelt portrayal of Law, a foreign company worker who truly lives up to the Lion Rock spirit in feeding a family of seven. As fate would have it, Law is let down by his only son who refuses to study what he’s expected to; the conventional Chinese father also lets down her bright daughter who aspires to go to college. Both generations struggle inevitably to come to terms with their own constraints. As it happens, right before the son comes back from overseas with his university certificate, the expectant father dies a sudden death. Today in Hong Kong, the vicious cycle still continues as different generations can hardly understand each other. Let’s see if Allen Fong has any pointers on how to go about this perennial problem.

Date: 9 March 2017 (Thursday)
Time: 5:45pm
Venue: Sino Building LT2, Chung Chi College


忌廉溝鮮奶

1981|香港|120分鐘|
粵語|中文字幕
導演:單慧珠

Cream_Soda_1

忌廉溝鮮奶,既是香港的特色飲品,亦是一個失聯多年的家庭之間的共同回憶。四人家庭父母離異,女兒跟母親,兒子跟父親,自此再無聯絡。多年後,學成歸來的女兒渴望找回父親與弟弟,卻陷入不願相認的局面。拒絕的背後,隱藏着父親狼狽的生活困窘,以及兒子所面對的青年問題。時代從不體恤眾生,社會亦不會為你改變,能轉變的只有自己而已。母親多年後再度接觸兒子的人生,發現他和女朋友所面對的艱辛卻無能為力,直至兒子錯手殺人,兩老才知道追悔無用。忌廉溝鮮奶獨特的滋味,或許也是這個家庭的寫照。

日期:2017年3月9日(星期四)
時間:晚上7時20分
地點:崇基學院信和樓2號演講廳

Cream Soda and Milk

1981|Hong Kong|120 min|
In Cantonese with Chinese subtitles
Director: Rachel Shin

“Cream soda and milk” is a drink that’s uniquely Hong Kong. It is as well the common memory shared by a broken family of four. Ever since divorce, the mother and daughter have ceased contact with the father and son. Years later, the daughter returns from her studies overseas hoping to be reunited with her estranged father and brother, but to no avail. Behind the rejection are the father’s straitened circumstances and the son’s issues as an adolescent. Time has no sympathy for the living beings. You can’t expect the outer environment to change for you, but you can always change yourself from within. After years of separation, the mother has no idea how to ease her son and his girlfriend’s plight; it’s only after the son kills someone by mistake that the parents begin to regret. The special flavour of “cream soda and milk” perhaps best encapsulates this family in distress.

Date: 9 March 2017 (Thursday)
Time: 7:20pm
Venue: Sino Building LT2, Chung Chi College


孔夫子

1940|中國|96分鐘|
普通話|中文字幕
導演:費穆

在日佔時期的孤島上海,費穆開始拍攝二千五百年前的苦命聖人孔仲尼,嘗試重現他在禮樂崩壞的春秋末年,廣收弟子、細心講學的過程。孔子是聖人賢師,你一定聽過,但如此深沉內斂又風采凜然地講學、集活潑與穩重於一身的孔子,你一定未見過。講孔子,人人以為好悶,但電影中動作之多、故事之繁雜,目不暇及,識睇睇孔子,原來是一件很型的事,特別當你看到費穆以精緻細膩的鏡頭,仔細重現春秋時代的禮儀,如畫如詩,都是為了襯托在這混亂時代堅定不屈一男子。孔子杏林講道,桃李滿門,他口中的道理我們讀得多,但電影的重心與用心,均在於他和學生的互動之上。這些孔式互動教學法,在今天看來一點不老套,在規矩與逾矩之間循循善誘,有沒有令你想起生命中曾經啟蒙你的那位老師?

日期:2017年3月15日(星期三)
時間:晚上7時
地點:崇基學院康本國際學術園5號演講廳
映前講座講者:金聖華(香港中文大學翻譯學系榮休講座教授、《孔夫子》出品人金信民女兒)
座談語言:普通話

金聖華
香港中文大學榮譽院士、翻譯學系榮休講座教授及香港翻譯學會榮譽會長,出版及翻譯多部文學作品。金聖華的父親金信民,為民華影業公司創辦人及電影《孔夫子》出品人。

Story of Confucius

1940|China|96 min|
In Putonghua with Chinese subtitles
Director: Fei Mu

Back in the Orphan Island period (1937–41) when Shanghai was still under Japanese occupation, Fei Mu made a statement at this time of decadence with this epic on Confucius, a luckless saint in China 2,500 years ago. Toward the end of the Spring and Autumn period when ethics were turned upside down, this man of integrity tirelessly taught his disciples to be good people. While Confucius as a guiding beacon or a great educator is known to many, one as charming, exuberant and grounded as Fei Mu’s is probably unknown to most. Nowadays many eyelids become heavy whenever Confucius is mentioned, but this lively and convoluted portrayal of the saint shows clearly that a Confucius story can be cool! Fei Mu’s nuanced mise-en-scène rebuilds in a poetic way the moral fibre of a long-gone era which in turn accentuates the moral calibre of the hero. Instead of repeating Confucius’ teachings, the film educates by showing the interaction between the teacher and his students, which remains remarkable when seen today. As to whether rules should always be obeyed, Confucius patiently empowers his students to make their own choice. Is there any teacher who has inspired you this way?

Date: 15 March 2017 (Wednesday)
Time: 7:00pm
Venue: Yasumoto International Academic Park LT5, Chung Chi College
Pre-screening Discussion Guest: Serena Jin Sheng Hwa (Emeritus Professor, Department of Translation and Daughter of Jin Xin Min, Producer of Story of Confucius)
Language: Putonghua

Serena Jin Sheng Hwa
Jin is a Honorary Fellow of the Chinese University of Hong Kong (CUHK), Emeritus Professor of Translation at CUHK and the President Emeritus of the Hong Kong Translation Society. She had published and translated numerous literatures. Her father, Xinmin Jin, was the founder of Min Hwa Motion Picture Company and was the producer of movie Confucius.


鐵人父子

2014|法國|86分鐘|
法語|中文字幕
導演:尼爾斯‧塔維涅

the_finishers_1

體育選手需要的,不止是一對擅跑的腳,或是一雙靈活的手,更是一份信念和與堅持。《鐵人父子》改編自真實故事。患有先天腦麻痺症卻又希望挑戰三項鐵人的兒子,因為參加比賽而漸漸與父親拉近距離。兒子先天有病,無法活動自如,雖然得到母親的疼愛,但一直感到自己與父親關係疏離。一次偶然機會,兒子發現時常出差的爸爸年少時曾奪多項鐵人賽錦標,經歷爭執,終於說服父親與自己一同再參加比賽。練習的過程,是難能可貴的父子時光,兒子漸漸接近父親的思緒,而父親亦感受到兒子生存意志之堅定。有些人還未步入跑道便輸了,但有些人則雖敗猶榮,因為體育精神從來不是計較輸贏,而是在於參加者在比賽之中得到的人格啟迪與發展。

日期:2017年3月17日(星期五)
時間:晚上6時45分
地點:崇基學院康本國際學術園4號演講廳
映前座談講者:李致和(體育運動科學系講師、香港三項鐵人運動員)
映前座談主持:陳浩然(崇基學院通識教育主任及生命科學學院副教授)
座談語言:粵語

李致和
香港三項鐵人運動員。2011年,「李鐵人」卸下戰衣,轉執教鞭擔任中文大學體育運動科學系講師。他曾代表香港參加不同國際性大賽,2006年摘下亞運銀牌,更是首位參加奧運三項鐵人的香港運動員。

The Finishers

2014|France|86 min|
In French with Chinese subtitles
Director: Nils Tavernier

Sportsmanship is a matter of both flesh and spirit – the best limbs can’t go without a strong mind. Based on a true story, The Finishers traces how Julien, a cerebral palsy-stricken teenager, bonds with his uncommunicative father through an Ironman triathlon they take up together. Born disabled, Julien has been showered with love from his mother but feels alienated from his father, Paul. By chance, Julien finds out that Paul was the winner of multiple triathlon trophies in his prime. After some heated fights, Julien finally manages to convince his father to join the contest with him. During training, Julien gradually gets to understand Paul’s feelings, his unfailing enthusiasm for life all the while seeping into his father’s soul. Some people are losers already even before setting foot on the trail, whereas some losers win the praises they deserve, because they have become better persons, be it victory or loss.

Date: 17 March 2017 (Friday)
Time: 6:45pm
Venue: Yasumoto International Academic Park LT4, Chung Chi College
Pre-screening Discussion Speaker: Daniel Lee (Lecturer, Department of Sports Science and Physical Education and Triathlete, The Hong Kong Triathlon National Squad)
Pre-screening Discussion Host: Edwin Chan Ho Yin (Associate Head & Dean of General Education, Chung Chi College and Professor of School of Life Sciences)
Language: Cantonese

Daniel Lee
Lee is the leading triathlete in Hong Kong. He was the first triathlon representative from Hong Kong and took part in a number of international sports competitions. During the 2006 Asian Games he claimed the silver medal in triathlon. Lee is currently a Lecturer of Department of Sports Science and Physical Education of Faculty of Education in The Chinese University of Hong Kong.


刺蝟的優雅

2009|法國|100分鐘|
法語|英文字幕
導演:蒙娜‧阿夏雪

11歲的主角Paloma是一位熱愛藝術與哲學又聰慧的女孩,她雖生活在富裕的家庭,然而她認為世界不過就是有錢父母買給金魚住的金魚缸,侷促又無聊,因此,她決定在12歲生日前自殺。在自殺之前,她決定用父親的攝像機,拍下身邊的大人,引證世界的荒謬與無聊。在紀錄的過程中,Paloma與優雅又幽默的日本鄰居小津先生及看似脾氣暴躁但內裡是文學愛好者的中年女看更Renée成為朋友,令她發現生活有趣的一面。

日期:2017年3月20日(星期一)
時間:晚上6時45分
地點:崇基學院康本國際學術園6號演講廳
映後座談講者:趙茱莉(通識教育基礎課程署理主任、晨興書院院務委員)
座談語言:英語

趙茱莉
香港中文大學通識教育基礎課程署理主任,其學術興趣為中西現代詩、文學與佛經翻譯、翻譯評論、 翻譯史、以通識為本的經典教學及佛學研究

The Hedgehog

2009|France|100 min|
In French with English subtitles
Director: Mona Achache

The 11-year-old Paloma is an art and philosophy lover who is wise beyond her years. Despite the material comfort her family offers, she finds life suffocating and boring as in her eyes, the world is nothing but a fancy fish tank rich parents bought for their goldfish. Disillusioned, the little goldfish decides to end her life by her next birthday. Her dad’s camera in hand, Paloma records the behaviour of the adults around her to put an endnote to life’s absurdities. As she is wielding the camera, the friendship she strikes up with Mr. Ozu, an elegant yet amusing Japanese neighbour, as well as Renée, the concierge who hides her passion for literature under her volatile façade, shows her a much lovelier side of life.

Date: 20 March 2017 (Monday)
Time: 6:45pm
Venue: Yasumoto International Academic Park LT6, Chung Chi College
Post-screening Discussion Speaker: Julie Chiu Chu Lee (Deputy Programme Director, General Education Foundation Programme and College Fellow, Morningside College)
Language: English

Julie Chiu Chu Lee
Dr. Chiu is the Deputy Programme Director of General Education Foundation Programme in The Chinese University of Hong Kong. Her academic interests include modern Chinese and English poetry, literary and buddhist translation, translation criticism, history of translation, teaching classics for general education and Buddhist studies.


周日皇后

2016|菲律賓|94分鐘|
英語、菲律賓語|英文字幕
導演:維拉拉瑪

sunday_beauty_queen_1

說起香港的周末風光,好不容易偷得半日閒的菲律賓女傭在中環搭起的臨時小天地,確是一道讓人難以忘懷的風景。她們自小離家到外地打工,旁人只注意她們的工作和聯群結隊的假日,說到真性情與少女夢,卻乏人問津。導演Villarama走進香港鬧市,問問這群異鄉人有何所求,意外地跟隨一群有志於參加選美的「周日皇后」,看她們如何構想專屬的美夢。香港人看不見她們的美,但導演看見了,南韓釜山電影節的評審亦看見了。銀幕上,這群灰姑娘才是主角。

日期:2017年3月23日(星期四)
時間:晚上6時45分
地點:李兆基樓3號演講廳 (已更新)
映後座談講者:陳如珍(人類學系講師)
座談語言:英語

陳如珍
香港中文大學人類學系講師,其研究興趣為中國人類學、全球化、都市人類學、社會差異與階層、勞動移民、性別研究、消費文化與媒體研究。

Sunday Beauty Queen

2016|Philippine|94 min|
In English & Filipino with English subtitles
Director: Baby Ruth Villarama

When it comes to weekend streetscape in Hong Kong, the little makeshift havens put up by the Filipino maids in Central are likely to spring to mind. Leaving their country at a young age for a better livelihood, they strike the most of us as menial workers who crowd together on holidays. Who cares who they are, what their dreams are…? As director Villarama delves into their world, she finds out that some of them are busy getting ready for a beauty pageant. Their beauty eludes most Hong Kongers, but not Villarama and the jurors at the Busan International Film Festival, South Korea. Show time for our Cinderellas!

Date: 23 March 2017 (Thursday)
Time: 6:45pm
Venue: Lee Shau Kee Building LT3 (Updated)
Post-screening Discussion Speaker: Chen Ju Chen (Lecturer, Department of Anthropology)
Language: English

Chen Ju Chen
Chen is a Lecturer of the Department of Anthropology in The Chinese University of Hong Kong. Her research interest includes anthropology of China, globalization, urban studies, social differences, labor migration, gender, consumption and mass media.


變種異煞

1997|美國|106分鐘|
英語|英文字幕
導演:安德魯‧尼高

Gattaca_1

假如給你一次登上太空船的機會,你會接受嗎?因為基因缺陷而天生體弱,只剩短暫人生的文生,不惜買來別人的優良基因,假冒他人,換取坐上太空船的資格,達成登陸太空的心願。你以為故事就是看着男主角完太空夢?不,在經歷《星球大戰》洗禮後的科幻片世界裡,變種異煞絕對是奇軍。走入太空總部,芸芸眾生,都是有錢選擇優良基因的新人類,文生偏偏是不幸的「last man standing」,有着傳統人類基因,卻成為食物鏈的最底層。這世界究竟是金錢萬能,科技超能,抑或取法自然才是正途?無法回頭的現代化科技幻象,最終被騙的只是人類。以為抵抗基因宿命,就可超越限制,直至文生混入新人類之間,走上太空處那條猶如旋轉基因排序形狀的迴轉樓梯,控訴科技摧毀人性,科技幻象終於被拆穿。

日期:2017年3月24日(星期五)
時間:晚上7時
地點:伍宜孫書院演藝廳
映後座談講者:羅玉成(通識教育基礎課程講師、伍宜孫書院成員)
座談語言:英語

羅玉成 (Klaus Colanero)
香港中文大學《與自然對話》通識教育基礎課程講師,羅博士也是一位物理學家和科學哲學家,其學術興趣為知識與人類價值之互動。

Gattaca

1997|USA|106 min|
In English with English subtitles
Director: Andrew Niccol

In the “not-too-distant future”, people are classified according to genes. Vincent Freeman, conceived by traditional means without the aid of genetic selection, is doomed to a short life and relegated to the lowest rung of society as an “in-valid”. Longing for the chance to travel to space, Vincent successfully passes himself off as a “valid” by donning the genetic makeup of someone else, thereby getting employment at Gattaca, a spaceflight conglomerate, as a navigator. Unlike the average sci-fi flick that celebrates another heroic dream coming true, Gattaca treads the uncharted water and poses this question: is it necessary to respect nature, or is money and technology indeed all-powerful? Once a firm believer that breaking genetic conditions would bring a brand new life, Vincent’s final showdown against technological imperialism proves the true worth of human dignity.

Date: 24 March 2017 (Friday)
Time: 7:00pm
Venue: Lecture Theatre, Wu Yee Sun College
Post-screening Discussion Speaker: Klaus Colanero (Lecturer, General Education Foundation Programme and College Member, Wu Yee Sun College)
Language: English

Klaus Colanero
Currently teaches "In Dialogue with Nature" for the General Education Foundation Programme, Dr. Colanero is a physicist and aspiring philosopher of science. His main research interest is the interaction between knowledge and human values.


爭氣

2014|香港|91分鐘|
粵語|中英文字幕
導演:楊紫燁

my_voice_1

六個月,只是漫長人生的短暫時光,卻可能足以改變一個人。從奧斯卡載譽歸來的紀錄片導演楊紫燁,這次把鏡頭轉向香港一群「問題學生」,看看這群制度以外的青年在推崇精英的國際都市香港,還有立椎之地嗎?問題學生的問題多樣,包括眼睛漸漸失明的練子諾、早已放棄讀書的邊青周遜博、自信心低下的許賀然、無法適應新生活的新移民陳泳穎、以及擁有真摯熱誠卻無從發揮的黃希靖。時代是不等人的,特別當人們習慣了汰弱留強,以同一把尺量度不同人的價值。鏡頭下的他們,或曾想過放棄,也曾不敵困難,但是正如電影名所言,他們就是要爭氣,在善忘的時代裡發出屬於自己的聲音,走出自己的道路。

日期:2017年3月27日(星期一)
時間:晚上6時45分
地點:崇基學院康本國際學術園6號演講廳
映後座談講者:沈祖堯(香港中文大學校長)、何力高(爭氣音樂老師)、黃希靖(爭氣主角)
座談語言:粵語

沈祖堯
香港中文大學校長及莫慶堯醫學講座教授,並為中國工程院院士、歐亞科學院院士、港科院創院院士。

何力高
畢業於香港中文大學新聞與傳播學系,年輕時邂逅戲劇,泥足深陷至今,未嘗離開舞台,多擔任演員、編劇、填詞人。曾任職傳媒,卻愛上當教師,堅信音樂劇為青少年帶來不只是藝術知識,更是品格上的改進提升。

黃希靖
在電影《爭氣》中擔任女主角,現就讀香港中文大學專業進修學院(CUSCS)公關及廣告高級文憑課程。

My Voice, My Life

2014|Hong Kong|91 min|
In Cantonese with Chinese & English subtitles
Director: Ruby Yang

Six months are short, and yet long enough to change one’s course of life. Oscar-winning documentary filmmaker Ruby Yang trains her camera on a group of “problem students”, to investigate if there is indeed any room and hope for these kids denied by the elitist education system in Hong Kong. The problems these students have are many and various: Lin Tsz-nok is gradually losing his eyesight; Jason Chow is a delinquent who’s given up on his studies; Hui Ho-yin has low self-esteem; recent immigrant Chan Wing-wing is struggling to call this city her home; and Coby Wong has no way to unleash her pent-up passion. The march of time waits for no one, especially today when the weak are meat for the strong to eat, and people are judged by the same set of values. Along their journeys, these young souls did lose hope at some point but, as the film title suggests, they are real fighters nonetheless who dare to speak out for themselves.

Date: 27 March 2017 (Monday)
Time: 6:45pm
Venue: LT6, Yasumoto International Academic Park, Chung Chi College
Post-screening Discussion Speaker: Joseph Sung (Vice-Chancellor and President, CUHK) Nick Ho (Music teacher, My Voice, My Life) Coby Wong (Student, My Voice, My Life)
Language: Cantonese

Joseph Sung
Sung is concurrently the Vice-Chancellor of The Chinese University of Hong Kong, Mok Hing Yiu Professor of Medicine of CUHK, an Academician of the Chinese Academy of Engineering of the People's Republic of China, an Academician of the Eurasian Academy of Sciences and a Founding Member of the Academy of Sciences of Hong Kong (ASHK).

Nick Ho
Nick is a graduate of the School of Journalism and Communication, The Chinese University of Hong Kong. Falling deeply in love with drama in his early days, Ho has been a devotee of the stage and took up multiple roles as an actor, a screenwriter, and a lyricist. He worked in the media sector before becoming a teacher. Ho believes that musical brings not only knowledge of art, but also enhancement of personal characters.

Coby Wong
Wong is the leading actress of My Voice My Life. She is a current student of the Public Relations and Advertising Higher Diploma Programme in the School of Continuing and Professional Studies of The Chinese University of Hong Kong (CUSCS).


池之魚

2014|香港|95分鐘|
粵語|中英文字幕
導演:黃飛鵬

an_odd_fish_1

每次沉進海裡,兩耳都很難聽見聲響,池之魚,大抵也是沉默、暗啞、微小,寂靜中假如有聲音,那該是魚與魚之間的絮語,抑或是海裡局外人的叫喊?住在公屋三父子,弟弟無法正常與人溝通,對聲音特別敏感,終日戴着耳罩,阻擋外界的聲音,同時亦在世界與自己之間填上一堵牆。做保安員的父親安靜而踏實,安於在同事之間當個不起眼的小角色,於是,哥哥亦漸見無聲,儘管這個性與自己保險經紀的職業不相稱。黃飛鵬的鏡頭深入三人的家中,亦冷峻安靜,為了紀錄這群被池水所困的池中之魚。身處香港不同的狹窄空間,年青導演想說的,是城市的侷促,抑或人與人之間的虛空?在拍攝這家人生活的同時,亦為今天香港留下真切的紀錄。

日期:2017年3月28日(星期二)
時間:晚上6時15分
地點:崇基學院何添樓B6演講廳

An Odd Fish

2014|Hong Kong| 95 min |
In Cantonese with Chinese and English subtitles
Director: Wong Fei Pang

A father and his two sons live in a public rental home. The younger son, ultra-sensitive to sound, can’t communicate properly with others and wears headphones all the time to insulate himself from the outside world. The security guard father is quiet too, happily content with the modest role he has at the office. The elder son too finds himself talking less and less, despite the fact that he makes a living as an insurance agent. Director Wong Fei-pang’s camera delves into the household quietly, observing the pond and the encumbered existence of the fish within. In Hong Kong where space is a constant luxury, is it the suffocating lack of space or the disheartening lack of human interaction that the young director wants to address? This razor-sharp portrayal of a dysfunctional family makes for a true record of Hong Kong today.

Date: 28 March 2017 (Tuesday)
Time: 6:15pm
Venue: Ho Tim Building B6, Chung Chi College


伴生

2016|香港|84分鐘|
粵語|中英文字幕
導演:黃肇邦

snuggle_1

陪伴每個人一生的,其實不是轟烈愛情,而是生、老、病、死。無論人能戰勝病魔,抑或延遲死亡,面對時間流逝,我們終歸徐徐老去。以《子非魚》奪獎的年青導演黃肇邦,以鏡頭陪伴三個家庭,紀錄老者與家人之間的關係,以及老者自己的私語。兩代之間的差異和距離,能否因為鏡頭而拉合?太太去世後獨自面對生死的松哥、對女兒萬分依賴的沛叔、與兒子相依為命的患癌弱智婦人慕嚴姨,忌諱與哀愁,從未離開過他們。在老年人口增長急速的社會,無法面對年華老去的,不止是老人自身,更是身為青年人的我們。真正的陪伴,不獨是身體上的相親相近,而是心靈上的互相理解,伴死、伴老、伴病,我們正在陪伴的,皆是生命。

日期:2017年3月28日(星期二)
時間:晚上8時
地點:崇基學院何添樓B6演講廳

Snuggle

2016|HK|84 min|
In Cantonese with Chinese and English subtitles
Director: Wong Siu Pong

What stays with us throughout our lives is, sad to say, not love, but birth, aging, illness and death. While we may triumph over illness or hold off death, each and every one of us inevitably grows old. Director Wong Siu-pong, who won accolades for Fish Story, follows three families who are grappling with the aging or passing of a loved one. Chung can hardly get over the loss of his wife before he himself falls ill and dies. Pui’s excessive attention to his wife makes life difficult for their sole carer, their unmarried middle-aged daughter. The mentally-retarded, cancer-stricken Mo-yim and her caring son are everything to each other. In this rapidly aging society, both the old and the young find it hard to accept this shared fate of humanity. Companionship is genuine only when physical intimacy comes together with mutual understanding. Be it aging, illness or death, all are but part and parcel of life.

Date: 28 March 2017 (Tuesday)
Time: 8:00pm
Venue: Ho Tim Building B6, Chung Chi College


一念無明

2017|香港|101分鐘|
粵語|中英文字幕
導演:黃進

mad_world_1

上帝要人死亡,必先讓人瘋狂。年輕新晉導演黃進,挾鏡頭走入僅百呎的房間內,近距離探勘兩代香港人的鬱結可有多深。銀幕上兩個男子,一個鬱鬱不歡,一個積鬱成疾,一間劏房,一個永遠不願打開的話匣子,另加一宗誤殺母親案,百分百香港的憂鬱。眼見下一代在社會掙扎求存,面對工作壓力、住屋問題、家庭困境、情緒病的糾纏和歧視的眼光,父親無能為力,而逃避的結果,卻是把自己的妻兒推進更深的火坑。直至兒子抵擋不住壓力,錯手殺死失禁的母親,一切如骨牌效應倒塌下來,唯一加高的,是兩人心間的石牆。黃進以電影為現今世代下了註腳,而未來,我們能夠改寫嗎?不妨來到銀幕下,問問專程來到中文大學的黃進。

日期:2017年3月29日(星期三)
時間:晚上7時
地點:邵逸夫堂

Mad World

2017|Hong Kong|101 min|
In Cantonese with Chinese and English subtitles
Director: Wong Chun

Those whom God wishes to destroy, he first makes mad. Young Director Wong Chun totes his camera into a 100-sq-ft “cubicle apartment” for his piercing, heartrending portrayal of the deep-seated sorrows among two generations of Hong Kongers. Father and son, one emotionally unavailable and the other mentally sick, never talk to each other despite living under the same roof. Pressure at work, poor living conditions, family issues, mental illnesses, icy stares from people… The many problems haunting the son prove too much for the father who can’t help but keep running away. Things fall further apart as the deadlock ends in a deadly note with the son killing his sickly mother by mistake. The director chose to document the present in this tone. Could there be a brighter chapter in the days ahead? Come talk with Wong Chun at the screening.

Date: 29 March 2017 (Wednesday)
Time: 7:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


閉幕講座:現在就是未來

日期:2017年3月29日(星期三)
時間:晚上8時45分
地點:邵逸夫堂
講者:黃進(一念無明導演)、黃肇邦(伴生導演)、黃飛鵬(池之魚導演)
主持:曾慶宏(獨立電影導演)

黃進
畢業於香港城市大學創意媒體學院,曾以《三月六日》獲得金馬獎最佳創作短片提名,2016年以《一念無明》參加多倫多電影節,並獲得金馬獎最佳新導演及香港電影評論學會最佳導演大獎。

黃飛鵬
畢業於香港城市大學創意媒體學院,現為獨立電影導演,作品包括《流浪犬》、《池之魚》、《寂靜無光的地方》、《十年-冬蟬》、《蚪尾》,希望作品都能忠於電影本身、自己和觀眾。

黃肇邦
畢業於香港樹仁大學新聞與傳播學系。首部紀錄長片《子非魚》入選多個國際影展,並獲香港亞洲電影節「亞洲新導演獎」提名及FIRST青年電影展「最佳紀錄片獎」等獎項。2014年,紀錄短片《延長線》代表香港參加威尼斯國際建築雙年展。最新紀錄長片《伴生》榮獲香港電影評論學會大獎「年度推薦電影」。

Closing Lecture – The Future is Now

Date: 29 March 2017 (Wednesday)
Time: 8:45pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall
Speaker: Wong Chun (Director, Mad World), Wong Siu Pong (Director, Snuggle), Wong Fei Pang (Director, An Odd Fish)
Host: Eric Tsang Hing Wang (Independent Film Director)

Wong Chun
Wong is a graduate of the School of Creative Media, the City University of Hong Kong. His film, Mad World, premiered at the Toronto International Film Festival. The film later made him the Best New Director at the Golden Horse Awards and the Best Director at the Hong Kong Film Critics Society Award.


Wong Fei Pang
Wong, an independent filmmaker, graduated from the School of Creative Media, the City University of Hong Kong. His works includes The Death Dog, An Odd Fish , Leave Them High and Dry , Ten Years - Season of the End, and The Tail Before. He believes that a film is a manifestation of a situation or a relationship. Holding such a faith, he is making movies, which are true to the medium itself, true to himself, and to others.

Wong Siu Pong
Wong is a graduate of Hong Kong Shue Yan University’s Department of Journalism and Communication. His first long documentary, Fish Story, became a selection of different international film festivals, and won the award of Best Documentary in FIRST International Film Festival. Fish Story has also made Wong a nominee director of New Talent Award in HKAFF. Another documentary of Wong, Connection, was invited to showcase in the Venice International Architecture Exhibition in 2014. His latest documentary, Snuggle, was named the Films of Merit in the 23rd Hong Kong Film Critics Society Award.

Date: 29 March 2017 (Wednesday)
Time: 7:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


情約半生

只准年滿18歲人仕入場觀看

2013|美國|109分鐘|
英語|英文字幕
導演:李察‧林尼特

before_midnight_1

愛情片名作「Before系列」,接連看完可能是影迷的平常事,但是,通宵把三片倒轉次序觀看,你又試過嗎?試想想,火花不等人,當你已經變成中坑,突然再遇過往念茲在茲的一場未完之戀,該如何是好?希臘美景如畫,一男一女共處一城,相伴左右,臉上卻多了紋理,心中亦帶着傷痕,是否一起走下去,的確是個大難題。決定審視過去,思考將來,究竟相隔十八年後,各自經歷過幾許風雨,此情還在不在?感情重燃,還要面對未來的挑戰,就在午夜臨到之前,兩人密談無間斷,偶爾調情、間或調侃,在對話機鋒之間,討論人生百態與各種情感難關。時下談愛情,彷彿一個早已泛濫的話題,但是,相隔十八年,再遇卻只有一天,當愛情不再春青無敵浪漫甘甜,而是柴米油鹽,家務分工,才發現愛的答案,從不輕易,愛的馬拉松才剛開始。

日期:2017年3月29日(星期三)
時間:晚上11時
地點:邵逸夫堂

Before Midnight

Persons aged 18 and above only

2013|USA|109 min|
In English with English subtitles
Director: Richard Linklater

Viewing the Before Trilogy in one go might be a usual feat among film buffs, but have you ever watched the three episodes overnight in reversed order? Imagine you are middle-aged and suddenly given the chance to rekindle a Brief Encounter that has long lingered in your mind, what would you do? Jesse and Celine, who first met 18 years ago, happen to have one day to spend together in the paradise-like Greece. Behind the wrinkles on their faces and the wounds in their hearts, is the old affection still alive? Throughout the day, they flirt and banter back and forth, exchanging their views on what life throws at them while pondering what would become of them if they walked the path together. Too much has been said about love, but when love is not just about youthful passion but the nitty-gritties day in day out, it becomes all too clear that the answer to love is never easy to find. For the pair and many others, the marathon of love has only just begun.

Date: 29 March 2017 (Wednesday)
Time: 11:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


日落巴黎

2004|美國|80分鐘|
英語、法語|英文字幕
導演:李察‧林尼特

before_sunset_1

時光倒流至2004年,9年前,男人成了小說家,把自己和女人的相遇寫成書,正在歐洲參與新書發佈會,而女人剛巧是座上客。兩人再次相見,想要再續當年情,談何容易,男人有了妻兒,女人結識了男友,只是剛巧得到一天的單身。為了追回時光,兩人在巴黎漫步話當年,截然不同的人生經驗,他們究竟能否接受對方的變改?最後男人的夜班飛機錯過了,但男人卻沒有問,如果我有多張機票,女人會否同飛。所謂愛情,耐人尋味。愛情路是人生必經之道,有人想遇遇不上,有人想避避不開,重看這兩位限時情人為了拉近距離而作的努力,或許能從中學習到珍惜的可貴。

日期:2017年3月30日(星期四)
時間:凌晨0時50分
地點:邵逸夫堂

Before Sunset

2004|USA|80 min|
In English & French with English subtitles
Director: Richard Linklater

Time is 2004. Jesse, then a novelist, is hosting a book launch in Europe for his latest work about his encounter with Celine, who happens to be there among the audience. By then, Jesse has been married with kids, Celine also someone else’s girlfriend. Single and available - just for one day - the pair stroll around Paris revisiting their good old times. After all those years, can they accept each other as who they are? Eventually, Jesse misses his late-night flight back home. The likely question of “If I had one more ticket, would you fly with me?”, as it turns out, remains unasked and unanswered. Romance is always full of riddles. Some want it badly but never have the luck, some don’t want it but just can’t steer clear of it. During the only day they have, Jesse and Celine make every effort to get close to each other. Love should never be taken for granted. Agree?

Date: 30 March 2017 (Thursday)
Time: 00:50am
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


情留半天

1995|美國|101分鐘|
英語|英文字幕
導演:李察‧林尼特

before_sunrise_1

回到最初,1995年,李察‧林尼特永遠不會想像到,這對一天的情侶,會變成電影史上永恆的愛情經典。來自美國的Jesse在維也納遇上了法國女生Celine,兩人一見鍾情,決定在必須離開城市前相伴一天。情,原來真是要談出來的,整套電影沒有高潮起伏,也沒有主線劇情,不過就是兩個年青男女交談一些愛情的想法。但你慢慢發現,自己悄然希望維也納的行人路再長一點,時間再走慢一點,鏡頭下如此合拍的兩人,彷彿代觀眾完了一場靈魂伴侶夢。直至東方既白,男女將要各走各路,觀眾才明白到,浪漫從不來自永恆,而是基於即將消逝的一瞬。連續看完三套電影,打開門,你,正處身愛在黎明破曉時,還等甚麼?放膽去愛吧。

日期:2017年3月30日(星期四)
時間:凌晨2時20分
地點:邵逸夫堂

Before Sunrise

1995|USA|101 min|
In English with English subtitles
Director: Richard Linklater

Back to where it all began. In 1995, Richard Linklater had probably never imagined that the one-day couple in his film would blossom into one of the best screen couples of all time. Jesse from the America happens upon Celine, a French girl, in Vienna. They decide to spend a day together before leaving the city and soon talk their way into each other’s heart. With no dramatic twists nor any clear plotline, Before Sunrise only shows the couple trading their views on romance. As the film progresses, we find ourselves quietly wishing that the pathway they’re walking on wouldn’t end so soon, the time they’re spending together wouldn’t pass so fast. The pair are so meant for each other as if our dreams for a soulmate were all fulfilled. The sun rises again. Jesse and Celine have to return to their separate worlds. Not until then did we realize that what makes romance romantic is not eternity, but the very last moment before it vanishes. When you open the theatre doors after viewing the Before Trilogy, it will be the start of another day. What’s holding you back? It’s time for love!

Date: 30 March 2017 (Thursday)
Time: 2:20am
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


牯嶺街少年殺人事件

1991|台灣|237 分鐘|
普通話|中英文字幕
導演:楊德昌

brighter_Summer_1

楊德昌回溯成長記憶,取材自六十年代哄動一時的少年情殺案,以四小時篇幅,拍成視野恢宏的史詩傑作,重現台灣政治戒嚴與白色恐怖時期的共同焦慮。張震初登銀幕飾演小四,愛躲在片場看拍戲,意外捲入眷村少年幫派衝突,遇見他亟欲保護的小明,想當她一輩子的朋友。只是青春早逝,純真失落,手電筒照不出未來,隨着聯考放榜廣播與貓王的歌,在時代的憂鬱裏一步步走向悲劇結局。獲金馬獎最佳劇情片、南特電影節最佳導演及東京電影節評審團特別獎。全新修復版本再現銀幕,成為影迷翹首盼望的盛事。

日期:2017年4月21日(星期五)
時間:晚上7時
地點:邵逸夫堂

A Brighter Summer Day

1991|Taiwan|237min|
In Mandarin with Chinese and English subtitles
Director: Edward Yang

Yang’s monumental film carries a vision and impact unmatched in Chinese language cinema for years. A deliberately forgotten era was painstakingly reconstructed, by music, words, and the subtle rapport of neighborhood characters. Through the eyes of a teenager (Chang Chen) we recover episodic moments of Taiwan’s history, seeing how mounting oppression resulted in murderous consequences. The summer sun is glimmering, but not in people’s hearts. Yang was still longing for that bright(er) summer day, whether or not it would come. Newly restored version.

Date: 21 April 2017 (Friday)
Time: 7:00pm
Venue: Sir Run Run Shaw Hall


返回 Back